-
Fuori il nuovo volume di “Plurilinguismo e Migrazioni”
-
Fussball-WM in Südafrika: Fanjubel und Emotionen in vielen Sprachen
-
Future of Europe: A case for plurilingualism & cultural cooperation in cross-border regions
-
Futuro digitale del plurilinguismo in Svizzera e sostegno a due progetti innovativi
-
FYI: New European Master in Multilingualism and Education Program
-
Gabon : Le français oui, mais il faut le multilinguisme (Ali Bongo)
-
Gaélique irlandais : « nous devons nous assurer de la survie du Gaeltacht »
-
Galatea
-
Gardez votre multilinguisme pour vous-même
-
Gazette européenne des langues no. 21 - mars 2014
-
GB - Threat of closure for university language departments (The Guardian)
-
GB: pour un élève sur 6 l'anglais n'est pas sa langue maternelle (Le Nouvel Observateur)
-
Gebruik luistertaal en mensen begrijpen je
-
Gebruik van thuistaal op het kinderdagverblijf stimuleert spel en ontwikkeling
-
Geen bewijs voor tweetalig voordeel
-
Geheugen helpt bij verwerken van taal
-
Gel des visas : exception accordée aux enseignants français et étrangers aux Etats-Unis
-
Geneva to offer key official documents in English
-
Geneviève Fioraso aurait besoin d'une calculette
-
Geneviève Fioraso répond à l'OEP
-
Gent lanceert website voor meertaligheid in de klas
-
Gérald Garutti : comment retrouver une parole juste et réapprendre à se parler ? (Franceinter, Sous le soleil de Platon)
-
German 'should be a working language of EU', says Merkel's party
-
German Angst (The European)
-
German banks put up language barrier against ECB supervision
-
German Language Teaching in a Multicultural Class in Greece: A Case Study about Students’ and Parents’ Perceptions of Plurilingualism
-
Germania: insegnamento del tedesco alla base della nuova legge sull'integrazione dei migranti
-
Germania: tradotti in arabo primi 20 articoli della costituzione
-
Germans Learn Turkish to Promote Understanding (Spiegel)
-
Geschwister-Sprache bei bilingualen Kindern: Welchen Einfluss haben wir Eltern?
-
Gesetz Toubon über die französische Sprache: welche Bilanz?
-
Gespräch über Zwei- und Mehrsprachigkeit im Brüsseler Kulturbereich
-
Gestão do multi/plurilinguismo em escolas brasileiras na fronteira Brasil - Paraguai: um olhar a partir do Observatório da Educação na Fronteira
-
Gestão do multilinguismo na fronteira é tema de Tese de Doutorado
-
Gestion de l'équipe multiculturelle
-
Gesucht für die Zukunft: Sprachkenntnisse!
-
Gianni Copetti, una vita al servizio degli ideali
-
Giornata della Lingua Madre: “La scuola deve dare valore al multilinguismo”
-
Giornata europea delle lingue 2020 - Giornata dedicata a bilinguismo, plurilinguismo e ideologia tra didattica e produzione letteraria
-
Giovanni Pascoli — L’impensé la poésie Choix de poèmes (189 0 -1911) — Procuré, présenté et traduit par Jean-Charles Vegliante
-
Giovedì al Museo – Lingue contestate – Il multilinguismo nascosto dell’Europa
-
Giubilo al tempo del raccolto - Poesie scelte 1863-1888, Gerard Manley Hopkins, a cura e traduzione di Claudia Azzola
-
GKA-talkshow over meertaligheid
-
Gli anglicismi, un pericolo per la lingua italiana? (La Voce che stecca)
-
Gli armeni d'Abkhazia, obiettivo plurilinguismo
-
Gli espatriati confrontati al dilemma della scuola
-
Gli insegnanti bocciano il progetto "Ecole en langues Vda": ecco le ragioni del "no"
-
Gli italiani hanno perso la lingua
-
Gli stranieri residenti in Italia potranno presentare denuncia nella propria lingua
-
Gli strumenti digitali salveranno le lingue del mondo
Page 66 sur 187