Bilinguisme et plurilinguisme en famille
Nos enfants demain. Pour une société multiculturelle (M. R. Moro)
Marie Rose Moro
ISBN 978-2-7381-2244-5
janvier 2010, Odile Jacob
Bilinguisme et plurilinguisme en famille
Marie Rose Moro
ISBN 978-2-7381-2244-5
janvier 2010, Odile Jacob
Culture et industries culturelles
Eurotopics Presseschau vom Dienstag, 2. Februar 2010 El País - Spanien | Dienstag, 2. Februar 2010 Mehr Dialog beim katalanischen Kinostreit Die katalanische Regionalregierung plant ein Gesetz, das die Kinos dazu verpflichtet, die Hälfte der Filme in katalanischer Fassung zu zeigen. Filmindustrie und Kinobetreiber fürchten Verluste. Aus Protest waren...
Diversité linguistique et culturelle
Publié le 27 janvier 2010 sur El Moujahid L’Algérie a célébré, hier, la Journée de la langue arabe. Deux hautes institutions nationales ont été créées depuis quelques années, toutes deux sous tutelle de la Présidence de la République, le Haut conseil de la langue arabe, et...
Diversité linguistique et culturelle
Communiqué de presse paru le 28 janvier 2010 sous le titre : Cité de l’architecture et du patrimoine : une gestion de trésorerie attentive à l’« environnement culturel » Le communiqué de presse est également disponible en : - allemand - anglais - catalan - espagnol - italien - néerlandais -...
Diversité linguistique et culturelle
El programa Sorosoro: Hoy en día, la lengua araki sólo está hablada por ocho personas en la isla de Vanuatu, un pequeño estado del Pacífico donde se concentra la mayor densidad lingüística del mundo, cien lenguas para 200 000 habitantes. En araki, Sorosoro signífica « aliento, palabra,...
Diversité linguistique et culturelle
Publié le 18 janvier dans le Blog Libération de Jean Quatremer Nicolas Sarkozy a nommé un preux chevalier pour venir au secours de la belle francophonie que l’ogre anglophone menace de dévorer toute crue. Paré, depuis octobre dernier, du titre de « représentant personnel du Président de la République pour la...
Langues, traduction et interprétation
Langues, traduction et interprétation
2010-01-20, Cordis Notiziario Gli europei riconoscono l'importanza di comunicare in altre lingue, oltre che nella propria lingua d'origine. A questo proposito riveste un ruolo di vitale importanza la disponibilità di strumenti efficaci in grado di facilitare la traduzione dei testi in più lingue. Il progetto MOLTO ("Multilingual on-line translation") è...
Diversité linguistique et culturelle
Emission "Danse des mots" diffusée le 7 décembre 2009 sur RFI Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde.S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde ...
Langues et cultures régionales et minoritaires
Pubblicato il 14 gennaio 2010, Presseurop
Ogni anno in Italia compaiono decine di nuove parole, provenienti soprattutto dall'inglese. Linda Rossi Holden spiega a Repubblica origine e significato di alcuni dei più diffusi tra i nuovi arrivi.
Plurilinguisme, médias et NTIC
19. Januar 2010, FAZ Europa im Fernsehen: Brigitte Bardot ins Dschungelcamp! Von Nils Minkmar 03. Januar 2010 Wer mit dem Fernsehen groß geworden ist, kennt Europa: Prag durch „Pan Tau“, Yorkshire durch den „Doktor und das liebe Vieh“ und die kurzen, heißen Sommer auf Småland durch die Filme mit Pippi Langstrumpf. Später...
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information