Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Culture et industries culturelles
S'ABONNER A LA PAGE

Sep 2009

Plurilinguisme, médias et NTIC

A partir del 10 de diciembre se registrarán caracteres múltilingües en UE

EFE, 10 de septiembre de 2009

EURid, el organismo designado por la UE para gestionar los dominios .eu, ha anunciado hoy el lanzamiento de los dominios multilingües con esta extensión, por lo que a partir del próximo 10 de diciembre se podrán registrar dominios .eu con los caracteres propios de las 23 leguas oficiales de la UE. 

Sep 2009

Langues et cultures régionales et minoritaires

Anger as Slovak language law comes into force (EBLUL)

Published by EBLUL (European Bureau for Lesser-Used Languages), 2 september 2009. Thousands of ethnic Hungarians have demonstrated in Slovakia in  protest against a new law that limits the use of national minority languages there. A rally yesterday in the south-western town of Dunajska Streda attracted over 10,000 protesters, who gathered to show their anger over the new...

Lire la suite...

Sep 2009
Sep 2009

Langues et cultures régionales et minoritaires

Loi linguistique slovaque : un article de fond sur EU-Logos

Cet article a été posté par lf5422 le 16 juillet 2009 sur le blog de www.EU-logos.org. Il est classé dans "droits fondamentaux", "non discrimination". Loi linguistique slovaque, allocations familiales flamandes... c'est tout simplement de la discrimination interdite par les Traités européens et la jurisprudence des Cours...

Lire la suite...

Sep 2009

Langues et cultures régionales et minoritaires

Hongrie-Slovaquie : Bien plus qu'une querelle linguistique (Courrier Int.)

La traduction française de cet article été publiée le 10 septembre 2009 sur le site du Courrier International. Cliquez ici pour voir l'article et ses images. L'article original hongrois est de László Szigeti et a été publié dans le journal Magyar Narancs. Une loi rendant l’usage de leur langue passible...

Lire la suite...

Sep 2009

Diversité linguistique et culturelle

Sénégal : diversité linguistique et système scolaire

Article publié le 10 juin 2009 sur le site lesoleil.sn, édition en ligne du premier quotidien du Sénégal. Le Sénégal est un pays de diversités ethnoculturelles, linguistiques et religieuses. C’est un truisme de le dire, le fait étant consigné dans la Constitution. De l’indépendance à ce jour,...

Lire la suite...

Sep 2009

Plurilinguisme, médias et NTIC

La communication en Europe : anglais ou traduction ? (Agoravox)

Article de "Krokodilo" publié le 9 juillet 2009 sur le site Agoravox, le média citoyen. Ce sont deux façons différentes de concevoir le dialogue interculturel, illustrées par Presseurop d’une part, qui a choisi la traduction, et l’association NRC Handelsblad-Politiken - Der Spiegel, d’autre part, qui a choisi...

Lire la suite...

Sep 2009
Sep 2009

Langues, traduction et interprétation

Le PC qui lit sur les lèvres devient polyglotte

Un article de Diana Ibragimova publié le 9 septembre 2009 dans la Newsletter l'Atelier (BNP-Paribas Group)

Une nouvelle méthode de lecture labiale informatisée comprend différentes langues. Elle a plusieurs buts, notamment améliorer les outils de surveillance vidéo et créer un traducteur pour personnes malentendantes.

Sep 2009

Langues et cultures régionales et minoritaires

Conflit linguistique slovaco-hongrois: la Suède propose sa médiation (radio)

Agence russe d'information internationale Ria Novosti, 8 août 2009 (http://fr.rian.ru) BRUXELLES, 7 septembre - RIA Novosti. Le ministre suédois des Affaires étrangères Carl Bildt, dont le pays préside l'Union européenne, s'est déclaré prêt à servir de médiateur dans le conflit linguistique entre la Slovaquie et...

Lire la suite...

Sep 2009

Langues et cultures régionales et minoritaires

Einsprachigkeit ist heilbar!

Quelle: Belgieninfo.net, 7.Dezember 2009 Peter Gilles aus Luxemburg referierte bei der GfdS in Brüssel Von Renate Kohl-Wachter Kann die babylonische Sprachverwirrung Belgiens noch übertroffen werden? Bei der halbjährlichen Vortragsveranstaltung der Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), Zweigstelle Brüssel, in der Vrije Universiteit erfuhr...

Lire la suite...

Sep 2009

Langues et cultures régionales et minoritaires

Neue Übersetzungstechniken statt Sprachbarrieren (Postimees - Estland)

Artikel des Rundbriefes eurotopics, erschienen am 7. September 2009.

Ein estnischer Arzt hat den Ausweis eines russischsprachigen Patienten weggeworfen, weil dieser kein Estnisch konnte und damit angeblich gegen das estnische Sprachengesetz verstoßen habe. Der Fall hat in Estland erneut eine Debatte über den Sinn des Gesetzes ausgelöst. Dazu schreibt die Tageszeitung Postimees: